| Ymseposten | Mål og middel | Bokinnsynet | Privaten | Lesarbrev |
 

 
 
Arland och Arlanda

Vi har alla ställt oss frågan vem som besudlade det stolta, fornnordiska namnet Arland med det parasitiskt pådyvlade -a. I det följande presenteras svaret på denna gåta som så länge har gäckat den flygburna befolkningen.   

Hans namn ska egentligen förtigas i evinnerliga tider. Då jag vet att läsaren är nyfiken på vem det var, skriver jag ner skurkens namn endast en gång - professor Jöran Sahlgren. Kreuz Donnerwetter Pappenheim!!

Luftfartsverket anordnade en namntävling i slutet av 50-talet för den kommande flygplatsen. Det vinnande bidraget blev Nordvalla. Dagens Nyheter (DN) skulle publicera tävlingsresultatet i sitt söndagsnummer 19 januari 1958. Kvällen innan (lördag) ringde en DN-journalist upp docenten i nordiska språk, särskilt ortnamnsforskning vid Uppsala universitet, och tillika berättelsens hjälte, Lars Hellberg. Han framförde sin kritik mot det konstruerade namnet Nordvalla, såsom att kombinationen -rdv- är uttalsmässigt olämplig, nord- är ett tyskt ord (den svenska motsvarigheten är norr-) samt att valla ger en anspelning på idrottsplatser. Dessutom föreslog hjälten DN-journalisten det numera utdöda namnet Arland för den nya flygplatsen. 

Arland hade redan 1946 figurerat som ett lämpligt namn på en kommande flygplats utanför Märsta. Arland är en historiskt belagd beteckning för området. Detta mindes hjälten. Han slog sedermera med spänning upp DN:s söndagsnummer, där namntävlingsresultatet Nordvalla tillkännagavs. Sist i artikeln redovisades hjältens kritiska synpunkter mycket knappt samt hans motförslag Arland. Den 20 januari 1958 stötte hjälten helt oförhappandes ihop med skurken, som kom drällande på gatan. Skurken var sedan flera år tillbaka ordförande i Kungliga ortnamnskommissionen, statens rådgivande instans i namnregleringsärenden. Genast började de tu diskutera namnet på den kommande storflygplatsen. Båda var ense om att Arland var ett lämpligare namn. Dock ville skurken suffigera ett a till Arland så att man fick en koppling till namnet på Göteborgs flygplats, Torslanda. Hjälten anförde då till skurken historisk, geografisk och språklig kritik mot det konstruerade namnet, Arlanda. På svenska uttalas Arland med akut accent, Arlanda med grav accent. I de flesta andra språk kan man ej göra skillnad på akut och grav accent, varför en större uttalsmässig, mondial samstämmighet skulle fås med Arland. 

Efter några dagar fick hjälten intrycket att skurken hade anammat kritiken och i fortsättningen skulle förorda namnet Arland. Men ack vad vår hjälte bedrog sig! Ortnamnskommissionen gjorde, på uppdrag av kommunikationsdepartementet, ett utlåtande den 19 februari som ställdes direkt "Till Konungen" och undertecknades av skurken tillsammans med docent Harry Ståhl. I utlåtandet föreslogs namnet Arlanda, vilket förment lät påskinas vara ett gammalt namn (och inte en nykonstruktion) för terrängen där den nya flygplatsen skulle anläggas. 

Lars blev kinkig efter det inträffade och vet, trots att han förlorade namnstriden, att han har ett rent samvete på språkliga, historiska och geografiska grunder.

Hälsningar
Privatspanare Gunnar Lindgren, Sverige

Lagt ut på nettet 28.8. 2000.
     

 
| Ymseposten | Mål og middel | Bokinnsynet | Privaten | Lesarbrev |